Он ушел чтобы вернуться
Пренеприятнейшие известия сыплются со всех концов. Мало того, что романтику закрыли так ещё... За перевод фика, который перевожу я кто-то ещё взялся. ЫЫЫ Конечно часть моего сознания согласно с тем, что впринципе претензий мне предьявлять не стоит - я отложил перевод чуть больше чем на пол года. Ну кто ж знал, что с приходом учёбы переводами заниматься будет совершенно некогда, впринципе как и чтение фанфикшена. Страшно подумать, что я вообще за этот учебный год прочитал всего лишь один фанфик. С другой стороны жаловаться на отсутствие времени не совсем корректно. Время было, но... Его надо было отдавать реалу, другим лицам, занятиям... Личная жизнь, военное положение в межуниверситетских отношениях, свидетельства беспощадных жизненных ситуаций и явлений, в которые я неволей был увлечён - всё это затянуло меня в водоворот других эмоций, которые я не смогу получить здесь или... Ну, общий смысл вы уловили.
А теперь я просто не знаю что делать. Я уже собирался заняться поисками хорошей беты. 4-5 глав переведено из 26. Заниматься этим чисто для себя? Стоит? Хотя я начинал выкладку на snapetales.com . Стоит ли оно того, чтобы просто взять и закончить?
Я в растерянности.

@темы: ролевое, фики

Комментарии
20.06.2008 в 20:47

Я не цветочек. Я колючий.
Всё зависит от того, насколько Вам самому хочется довести до конца эту работу. В любом случае переводчик вкладывает в написанное и своё восприятие произведения. Оттого переводы двух разных людей неизбежно будут различаться. Вопрос лишь в том, требуется ли Вам лично самовыразиться через эту работу и посмотреть, что получится.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail